詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)鄭風(fēng)叔于田的讀解
《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·叔于田》《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)》的一篇。為先秦時(shí)代鄭地漢族民歌。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)鄭風(fēng)叔于田相關(guān)資料,希望可以幫到大家!
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)鄭風(fēng)叔于田的原文、注釋及譯文
【原文】
叔于田①,巷無(wú)居人。豈無(wú)居人?不如叔也,洵美且仁②。
叔于狩③,巷無(wú)飲酒?豈無(wú)飲酒,不如叔也,洵美且好。
叔適野④,巷無(wú)服馬⑤。豈無(wú)服馬?不如叔也,洵美且武。
【注釋】
?、偬铮禾铽C。
?、阡簩?shí)在,確實(shí)。仁:仁愛(ài)。
③狩:冬獵。
?、苓m:往。野:郊外。
?、莘R:駕馬。
【譯文】
阿叔外出去打獵,大街小巷沒(méi)有人。難道真的沒(méi)有人,卻是無(wú)人比阿叔,
實(shí)在英俊又敦誠(chéng)。
阿叔外出去狩獵,街巷無(wú)人來(lái)飲酒。難道真無(wú)飲酒人,卻是無(wú)人比阿叔,
實(shí)在英俊又清秀。
阿叔外出去打獵,街巷無(wú)人駕車(chē)馬。難道真無(wú)人駕馬,卻是無(wú)人比阿叔,
實(shí)在英俊又勇武。
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)鄭風(fēng)叔于田解讀
本詩(shī)的主旨,古今因?qū)?ldquo;叔”一詞特指與否的不同理解,而明顯地分為兩派。一派認(rèn)為“叔”是特指鄭莊公之弟太叔段?!睹?shī)序》云:“《叔于田》,刺莊公也。叔處于京,繕甲治兵,以出于田,國(guó)人說(shuō)而歸之。”歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》云:“詩(shī)人言大叔得眾,國(guó)人愛(ài)之。”雖兩者有“刺鄭莊公說(shuō)”與“贊美叔段說(shuō)”的不同,但對(duì)本詩(shī)“悅”、“愛(ài)”叔段的內(nèi)容并無(wú)歧解。另一派認(rèn)為“叔”非特指。今人陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》說(shuō):“《叔于田》,贊美獵人之歌”,程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》說(shuō):“這是一首贊美獵人的歌”。
據(jù)《左傳·隱公元年》記載,太叔段勇而有才干,并深得其母武姜的寵愛(ài),被封于京地后,整頓武備,舉兵進(jìn)攻鄭莊公,最終失敗外逃。若詩(shī)中之“叔”為太叔段,則此詩(shī)當(dāng)為其擁護(hù)者所作,但按驗(yàn)文本,并無(wú)明證。至于說(shuō)詩(shī)中含“刺”,更屬無(wú)稽之談。因此今人多不取《毛詩(shī)序》之說(shuō),實(shí)為順理成章之事。筆者以為,從文本本身看,“贊美獵人說(shuō)”應(yīng)是最站得住腳的,雖然本事不可考,但惟其不受具體人事限制,興發(fā)感動(dòng)力才不需激發(fā)便具有超越時(shí)空的動(dòng)量。
猜你喜歡: