亚洲高清vr播放在线观看,欧美亚洲精品免费,欧美日韩天堂在线视频,午夜福利小视频

      學習啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 英語論文 > 外語翻譯 > 論常用英語單詞的詞源

      論常用英語單詞的詞源

      時間: 若木633 分享

      論常用英語單詞的詞源

        單詞是學習英語的基石,充實的詞匯量對學習英語有著無可估量的作用。面對浩如煙海的單詞,很多英語學習者感到無比的頭疼?,F(xiàn)代英語中的單詞一般來說都是立意的,都有其來源或出處。如果能從詞源學和歷史文化的角度對這些英語單詞追根溯源,學習者不僅可以記得特別牢,而且往往用得準確。筆者精選了一些常用和有趣的英語單詞,對其淵源加以分析,并輔以適量的例句,希望能對英語學習者在記憶單詞方面有所幫助。

        一、Hacker

        這是一個眾人皆知的計算機術(shù)語,指非法闖入他人計算機網(wǎng)絡(luò)者,即“黑客”。其實漢語“黑客”就是從hacker音譯過來的。這個英文譯音本身清楚不過地告訴人們它是一個貶義詞。

        Hacker本是個褒義詞,原指對計算機很在行的人,即計算機迷。此后,有些hacker出于不良動機,或為非法獲取信息,或為破壞計算機系統(tǒng),擅自侵入另一計算機網(wǎng)絡(luò),人們稱之為malicious(惡意的)hacker。隨后前面的形容詞常被略去不用,遂使hacker的詞義發(fā)生了由褒而貶的變化。其動詞形式為to hack(into)(非法闖入,擅自侵入)。

        例:The hacker used thEir own software to break into the credit card centre. 黑客使用其軟件侵入信用卡中心。

        二、Piano 鋼琴

        piano一詞是pianoforte的簡寫。據(jù)說世界上第一架鋼琴是意大利造琴家Bartolomeo Christofori于1709年制造的。他認為這種樂器既可奏出輕盈柔和的曲調(diào),又可表達慷慨激昂的內(nèi)容。因此他用意大利語piano e forte命名了這種樂器,意思是“soft and loud”。后來這個詞又縮合成一個詞:pianofort,英語又把它簡寫為今天的形式。

        三、Clone

        約在1903年,植物學家從希臘語中借用了意為“細枝”(twig)的klon一詞,將它英語化為clone,用以表示植物的“無性繁殖系”?,F(xiàn)在為簡便起見,漢語往往將它音譯為“克隆”。后來生物學家又發(fā)現(xiàn),動物也可以通過細胞來繁育。到了20世紀末,科學家們經(jīng)過人工操作,使動物不通過生殖細胞的結(jié)合而繁殖后代,1997年英國科學家首次利用成年動物細胞克隆了一只名叫“多利”的綿羊。用無性繁殖的方法復(fù)制基因型完全相同的人,即克隆人類,也已完全成為可能。盡管無性繁殖具有遺傳的一致性,然而人類的無性繁殖畢竟是一個充滿倫理和道德爭論的問題。

        例:She’s just another blond-haired,red-lipped Marilyn Monroe clone. 她仿佛是從金發(fā)紅唇的瑪麗蓮·夢露克隆出來的。

        四、Dink

        Dink是個首字母縮拼詞,由“double/dual income, no kids”(雙收入子女)四個詞的首字母縮合而成。Dink源于紐約,始見于1987年,以后也用于英國,指有雙份高收入而尚無子女的夫婦,漢語有時音譯為“丁克族”,一般多以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)。

        例:When a friend referred to two young professionals as “a couple of dinks”, it was a bit surprising. 當一位朋友稱一對白領(lǐng)年輕夫婦為“丁克”的時候,有點讓人吃驚。

        五、Blog

        乃是weblog之縮略,而weblog則是由web和log復(fù)合而成。Web的意思是“網(wǎng)絡(luò)”,指the World Wide Web(萬維網(wǎng));log的原義是“航海日志”,后來被用以泛指任何類型的流水記錄,因此,weblog就是在網(wǎng)絡(luò)上的流水記錄形式,相當于網(wǎng)絡(luò)時代的日記本。作為weblog的縮略形式,blog可譯為“網(wǎng)絡(luò)日志”或“網(wǎng)志”。但有人認為,該名稱雖然中規(guī)中矩,但缺乏出新之處,無法概括其獨特內(nèi)涵和深遠意義,于是想出了“博客”這一中文譯名,也有人將blog譯為“博客日志”或“博客網(wǎng)站”,而將其派生詞blogger譯成“博客”。

        六、Capital 大寫字母

        這個詞來源于拉丁語caput,意思是“頭”。大寫字母,在一詞之“頭”,因此叫capital。另外,一個國家首都,可以說是一個國家的“頭腦所在”,“首”就是“頭”,因此也叫capital。在建筑上,柱冠、柱頂部分也叫capital,因為它位于“頭”部。Capital作“資本”講時,也來源于caput,即“頭”與cattle(家畜、牛群)同出一源。在最初的時候,人們的財富,或“資本”,是以他的家畜頭數(shù)來計算的,即有多少“頭”。

        例:The Opposition parties made capital out of the disagreements within the Cabinet. 反對黨利用內(nèi)閣的分歧而撈取資本。

        七、Salary

        Salary一詞是來自意為“鹽”的拉丁語sal。鹽在古代是一種貴重的商品。羅馬士兵們有專門用來買鹽的津貼,拉丁文叫salarium。法語借用該詞,作salarie,14世紀進入英語,以salary的形式出現(xiàn),而且詞義被擴展了,用以泛指“薪水”。

        例:Has your salary been paid yet? 你發(fā)薪水了嗎?

        八、Yahoo

        大家一定都知道yahoo網(wǎng)站吧,但是極少有人知道yahoo的原意是“鄉(xiāng)巴佬”。Yahoo一詞最早出現(xiàn)在1726年。這一年Jonathan Swift(喬納森·斯威夫特)創(chuàng)作了膾炙人口的《格列佛游記》,yahoo這個詞正是Swift在書中杜撰的一種人。在故事里,格列佛航海時遇到海難,被海水帶到一個不知名的島上,那里就生活著yahoo。這些被稱為yahoo的人沒有受過教育,非常愚笨且野蠻。可以看出,yahoo在Swift心目中象征著最低等的人。后來,yahoo就被用作“特別不討人喜歡,愚笨的人”的代名詞了?;蛟S是因為它的讀音特別,yahoo流傳廣泛。然而,至于yahoo網(wǎng)站為什么取名yahoo,有許多說法:

        YAHOO:Yet Another Helpful Operation Origin

        YAHOO:Yet Another Hierarchical Officious Oracle

        YAHOO:Yet Another Hierarchically Organized Oracle

        YAHOO:Yet Another Hypertext Online Organizer

        YAHOO:You Always Have Other Options

      83049