亚洲高清vr播放在线观看,欧美亚洲精品免费,欧美日韩天堂在线视频,午夜福利小视频

      學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 學(xué)科論文 > 近代史論文 > 近代史論文:林則徐譯書(shū)活動(dòng)的現(xiàn)實(shí)意義思考

      近代史論文:林則徐譯書(shū)活動(dòng)的現(xiàn)實(shí)意義思考

      時(shí)間: 謝樺657 分享

      近代史論文:林則徐譯書(shū)活動(dòng)的現(xiàn)實(shí)意義思考

        盡管林則徐一生力抗西方入侵,但對(duì)于西方的文化、科技和貿(mào)易則持開(kāi)放態(tài)度,主張學(xué)其優(yōu)而用之。根據(jù)文獻(xiàn)記載,他至少略通英、葡兩種外語(yǔ),且著力翻譯西方報(bào)刊和書(shū)籍。晚清思想家魏源將林則徐及幕僚翻譯的文書(shū)合編為《海國(guó)圖志》,此書(shū)對(duì)晚清的洋務(wù)運(yùn)動(dòng)乃至日本的明治維新都具有啟發(fā)作用。以下是學(xué)習(xí)啦小編今天為大家精心準(zhǔn)備的近代史論文范文:林則徐譯書(shū)活動(dòng)的現(xiàn)實(shí)意義思考。內(nèi)容僅供參考,歡迎閱讀!

        林則徐譯書(shū)活動(dòng)的現(xiàn)實(shí)意義思考全文如下:

        1840 年,西方侵略者打破天朝上國(guó)迷夢(mèng),揭開(kāi)中國(guó)近代歷史,使中國(guó)人民飽受欺凌。林則徐的出現(xiàn),不僅領(lǐng)導(dǎo)虎門(mén)銷(xiāo)煙,同時(shí)也開(kāi)展譯書(shū)活動(dòng),以加深國(guó)人對(duì)西方知識(shí)的認(rèn)知,產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響,具備推進(jìn)中國(guó)近代史發(fā)展的現(xiàn)實(shí)意義。

        一、民族英雄林則徐

        林則徐不僅是禁煙英雄,同時(shí)他也是清代著名的政治家、思想家與詩(shī)人。青年時(shí)期的林則徐官至一品,在道光十年(1830)林則徐任湖北、河南布政使,他會(huì)同兩廣總督鄧廷楨等傳訊洋商,令外國(guó)煙販限期交出鴉片,領(lǐng)導(dǎo)了禁煙運(yùn)動(dòng)———虎門(mén)銷(xiāo)煙;我國(guó)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,林則徐不僅主張嚴(yán)禁鴉片,以此來(lái)抵抗西方資本主義對(duì)我國(guó)的侵略行為,同時(shí),林則徐也堅(jiān)持維護(hù)中國(guó)在世界主權(quán)上的完整,積極維護(hù)民族利益,他親自繳獲焚毀英國(guó)的大批鴉片,其愛(ài)國(guó)主義精神可嘉可敬。林則徐開(kāi)創(chuàng)近代中國(guó)的許多個(gè)“第一”,林則徐是世界禁毒第一人,也是近代翻譯西方報(bào)刊第一人,引進(jìn)西方技術(shù)制造武器第一人,運(yùn)用國(guó)際法第一人;同時(shí),林則徐還是近代首倡商人集資開(kāi)礦第一人,他主張保護(hù)主權(quán)、發(fā)展對(duì)外貿(mào)易第一人,創(chuàng)建新式海軍,并提出警惕俄患,保衛(wèi)國(guó)家安全。

        二、林則徐開(kāi)展譯書(shū)活動(dòng)

        1.譯書(shū)背景。林則徐開(kāi)展譯書(shū)活動(dòng),在當(dāng)時(shí)國(guó)家發(fā)展情況下,介紹林則徐的譯書(shū)活動(dòng)以及其翻譯班子成員,針對(duì)開(kāi)展譯書(shū)活動(dòng)的歷史背景以及主要譯著以及譯書(shū)活動(dòng)的作用、意義等進(jìn)行講解。林則徐開(kāi)展譯書(shū)活動(dòng),歷史背景中,經(jīng)濟(jì)、政治上、文化上,由于整個(gè)民族對(duì)西方國(guó)家的無(wú)知,國(guó)人甚至不知道“西洋”,被譏諷,林則徐在主持禁煙后,意識(shí)到自身對(duì)西方知識(shí)的貧乏,因此,親自組織收集外文報(bào)刊,對(duì)西方文化科技書(shū)籍進(jìn)行翻譯。

        2.譯書(shū)活動(dòng)班子。林則徐開(kāi)展譯書(shū)活動(dòng)中,由于當(dāng)時(shí)國(guó)家翻譯人員水平有限,限制了譯書(shū)活動(dòng)的深入發(fā)展,便組織自己的翻譯班子,譯“夷書(shū)”。其翻譯班子中,主要工作內(nèi)容就是收集外文報(bào)紙書(shū)刊進(jìn)行翻譯,要求譯員應(yīng)該有一定的外文水平,同時(shí)還提出譯書(shū)的人員要有很強(qiáng)的業(yè)務(wù)能力。當(dāng)時(shí)主要翻譯人員有亞孟、袁德輝、林阿適、梁進(jìn)德等人組成,翻譯西方書(shū)籍報(bào)紙。

        3.翻譯作品。在林則徐譯書(shū)活動(dòng)中,主要翻譯譯著有《海國(guó)圖志》,這是中國(guó)近代西方文明開(kāi)山之作?!逗?guó)圖志》一書(shū),后來(lái)由中國(guó)去日本的商船帶到日本出售,日本人紛紛翻譯《海國(guó)圖志》,曾經(jīng)到供不應(yīng)求的地步,對(duì)日本人了解世界情況起了啟蒙的作用,對(duì)日本變革影響巨大。1840 年《澳門(mén)新聞紙》提到:“中國(guó)官府全不知道外國(guó)之政事,……至今仍舊不知西邊”,林則徐設(shè)立譯館,翻譯“夷書(shū)”,收集到的西方報(bào)刊書(shū)籍,現(xiàn)存《四洲志》,是在摘譯英人《地理大全》基礎(chǔ)上編輯而成,該翻譯書(shū)內(nèi)容新穎,適合國(guó)人接受。同時(shí)林則徐譯書(shū)活動(dòng)中翻譯《澳門(mén)新聞紙》約10 萬(wàn)字,摘譯自《廣州紀(jì)事報(bào)》與《新加坡自由報(bào)》。翻譯的《澳門(mén)月報(bào)》約1.4 萬(wàn)字,取自西方《澳門(mén)新聞紙》中的有關(guān)內(nèi)容。還翻譯《華事夷言錄要》、《滑達(dá)爾各國(guó)律例》、《洋事雜錄》,在譯書(shū)活動(dòng)中,林則徐不斷在斗爭(zhēng)中擴(kuò)大眼界,總結(jié)經(jīng)驗(yàn),以提升我國(guó)科技水平,“師夷長(zhǎng)技以制夷”,林則徐主張用西方科技以牙還牙,維護(hù)我國(guó)領(lǐng)土主權(quán)。

        三、林則徐開(kāi)展譯書(shū)活動(dòng)的成果

        1.翻譯西方報(bào)紙以知敵情。外文報(bào)刊《澳門(mén)新聞紙》起初是“零星譯出”,后來(lái)按時(shí)序“統(tǒng)釘數(shù)本”;報(bào)刊具備新聞性與“互相知照”的信息功能,翻譯報(bào)刊,可以更加及時(shí)地了解西方文化,可以彼此互相知照,也就是所謂的“知己知彼百戰(zhàn)百勝”,通過(guò)翻譯西方報(bào)紙,確保我國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)中更加了解敵情,提高我國(guó)戰(zhàn)斗力。翻譯澳門(mén)的“新聞紙”,林則徐認(rèn)為翻譯好報(bào)紙,就是“探訪夷情”的重要手段,將此視為制定對(duì)外制馭之術(shù)基礎(chǔ),并且,還在給道光寫(xiě)的奏折中,這樣寫(xiě)道“現(xiàn)值防夷契緊之際,必須時(shí)常去探訪夷情,只有知其虛實(shí),才可以制定可控制防范西方國(guó)家侵略的方案”,這些都凸顯出林則徐的超前意識(shí)。

        2.普及法律知識(shí)。在近代中國(guó)歷史中,缺乏對(duì)西方法律知識(shí)的普及工作,甚至人們并不了解西方法律,只能盲人摸象,任由西方人利用法律批判國(guó)人,侵占我國(guó)合法權(quán)益。林則徐譯書(shū)活動(dòng)中,翻譯出的《各國(guó)律例》,不僅有效擴(kuò)充林則徐對(duì)西方法律知識(shí)的認(rèn)識(shí),同時(shí)林則徐在處理林維禧事件中,才能應(yīng)用義律理直氣壯地駁斥,體現(xiàn)出法律的地位,用法律維護(hù)自身權(quán)益是可行的。

        3.師夷長(zhǎng)技?!栋拈T(mén)月報(bào)》“論中國(guó)”中指出:中國(guó)官府,全不知外國(guó)之政事,又不詢問(wèn)考求,故至今中國(guó)仍不知西洋,猶如我等至今未知利未亞洲內(nèi)之事……中國(guó)人果要求切實(shí)見(jiàn)聞亦甚易,凡老洋商之歷練者及通事引水人,皆可探問(wèn),無(wú)如驕傲自足,輕慢各種蠻夷,不加考究。譯書(shū)活動(dòng)中,帶動(dòng)一批覺(jué)醒人物,林則徐在抗英期間,仿制戰(zhàn)艦,建設(shè)新式海軍,通過(guò)翻譯西方書(shū)籍,而更加了解西方文化技術(shù),邁出了“師夷長(zhǎng)技”的第一步。

        四、林則徐譯書(shū)活動(dòng)的意義

        1.面向西方知識(shí)開(kāi)闊眼界。林則徐譯書(shū)活動(dòng)開(kāi)闊了國(guó)人眼界,增長(zhǎng)國(guó)人的見(jiàn)識(shí);林則徐主張引進(jìn)西方國(guó)家的先進(jìn)造船技術(shù),并且還創(chuàng)辦馬尾船政學(xué)堂,以此來(lái)培養(yǎng)我國(guó)的海軍人才。在《海國(guó)圖志》中讀到的《澳門(mén)月報(bào)》等刊,經(jīng)歷了兩次流變,林則徐關(guān)心的大多是與時(shí)局相關(guān)、新聞性很強(qiáng)的情報(bào);而魏源對(duì)“世界”如何看“我”的本能關(guān)注,體現(xiàn)出急迫的“欲求知識(shí)于域外”的心態(tài)。林則徐主張人們學(xué)習(xí)演練西洋的武器,以西方的方法來(lái)演練士兵,并時(shí)常親往閱操士兵,敢于和英國(guó)侵略軍對(duì)抗,維護(hù)國(guó)家的主權(quán)。

        林則徐為了激勵(lì)士兵軍官的愛(ài)國(guó)之心,更是以其書(shū)法揮毫寫(xiě)下對(duì)聯(lián)一副,掛于校兵場(chǎng)的演武廳之內(nèi)。足見(jiàn)林則徐的愛(ài)國(guó)主義以及浩然的正氣,林則徐相信“民心可用”,并且在1839年中還取得九龍之役以及川鼻官涌之役的勝利,為我國(guó)民族主權(quán)以及土地完整作出極大的貢獻(xiàn),也推進(jìn)了我國(guó)現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的發(fā)展。以上事例都在說(shuō)明,林則徐不愧是中國(guó)的民族英雄,另外林則徐還練得一手好書(shū)法,不僅廣采眾長(zhǎng),自成一家,其自身的文化涵養(yǎng)更是造就其獨(dú)特的書(shū)法風(fēng)格,故此林則徐的書(shū)法也有著特殊的歷史價(jià)值。

        2.影響清朝發(fā)展。林則徐譯書(shū)活動(dòng),影響清朝政治經(jīng)濟(jì)發(fā)展,他的譯書(shū)成果,帶動(dòng)我國(guó)清朝一批覺(jué)醒的人物,如清代末年的魏源、姚瑩、左宗堂等人。如林則徐在與魏源配合編纂的《海國(guó)圖志》之中,就指出“師夷長(zhǎng)技以制夷”的重要性;姚瑩也積極支持林則徐的主張,認(rèn)為應(yīng)該向西方學(xué)習(xí)先進(jìn)技術(shù),并且也仿效林則徐來(lái)譯“夷書(shū)”、“夷信”;同時(shí),清朝洋務(wù)派代表人物左宗棠,他也在林則徐影響下,為我國(guó)引進(jìn)西方造船技術(shù)。并且,在我國(guó)19 世紀(jì)末的維新運(yùn)動(dòng)中,其領(lǐng)導(dǎo)人物也受到林則徐的不少啟發(fā)。

        林則徐的譯書(shū)活動(dòng),增長(zhǎng)國(guó)人對(duì)西方世界的認(rèn)知意識(shí),同時(shí)也影響我國(guó)一批又一批的人學(xué)習(xí)西方先進(jìn)知識(shí),“師夷長(zhǎng)技以制夷”,其中,同時(shí)也包含有張之洞等多位重要人物,他認(rèn)為中國(guó)的教育應(yīng)該是“中學(xué)為體,西學(xué)為用”,就是在意中國(guó)傳統(tǒng)史經(jīng)之學(xué)的基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)西學(xué)里面有用的知識(shí),以彌補(bǔ)中學(xué)之中的不足之處。中國(guó)清朝閉關(guān)鎖國(guó),其文化建設(shè)教育遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于其他國(guó)家,提倡留學(xué)教育,并派遣留學(xué)生去學(xué)習(xí)西方科學(xué)技術(shù)知識(shí);建立的農(nóng)務(wù)學(xué)堂,并指出富國(guó)之根本乃耕農(nóng)和工藝并重,而且還大設(shè)實(shí)驗(yàn)室,并將海外留學(xué)歸來(lái)的人才選做學(xué)堂的教習(xí)人員,充實(shí)學(xué)堂的師資力量。

        3.活用西方知識(shí)維護(hù)自身權(quán)益。在當(dāng)時(shí)朝廷愚昧無(wú)知的情況下,林則徐不僅組織翻譯外國(guó)書(shū)籍,同時(shí)也重視翻譯工作、應(yīng)用翻譯成果,表現(xiàn)出對(duì)未來(lái)局勢(shì)的遠(yuǎn)見(jiàn),值得今人去借鑒和學(xué)習(xí)。如《各國(guó)律例》,翻譯內(nèi)容重要,如:“英國(guó)水兵在尖沙咀殺害了中國(guó)農(nóng)民林維喜,義律拒不交出兇手,還私設(shè)法庭審判五個(gè)印度水兵。林則徐對(duì)義律的狡辯始終理直氣壯地加以駁斥,這是和他了解外國(guó)律例不無(wú)關(guān)系的。”

        對(duì)于這些內(nèi)容,對(duì)于維護(hù)我國(guó)權(quán)益發(fā)揮重要作用。林則徐在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)中的英雄舉止,其發(fā)動(dòng)的禁煙運(yùn)動(dòng)以及虎門(mén)銷(xiāo)煙,不僅驚天動(dòng)地,更是將中華民族所具有的浩然正氣與凜然大義豪邁地表達(dá)出來(lái),不僅是對(duì)國(guó)家的熱愛(ài),更是對(duì)民族主權(quán)以及土地完整的維護(hù)。如林則徐在處理林維禧一案時(shí),林則徐通過(guò)《各國(guó)律例》譯文,獲得國(guó)際法知識(shí),與外國(guó)人針?shù)h相對(duì),打擊西方義律囂張氣焰的同時(shí),也維護(hù)我國(guó)民族的尊嚴(yán)。林則徐組織翻譯外國(guó)書(shū)籍的活動(dòng),不僅是使國(guó)人睜眼看世界,同時(shí)也積極提倡國(guó)人可以不再被他國(guó)愚昧,主張應(yīng)用法律來(lái)維護(hù)權(quán)益。

        綜上所述,林則徐開(kāi)展譯書(shū)活動(dòng),開(kāi)辟了中國(guó)近代書(shū)籍出版新門(mén)路,在譯書(shū)活動(dòng)中,以“了解夷情”作為目的,翻譯西方先進(jìn)技術(shù)書(shū)籍,促使中國(guó)知識(shí)分子可以了解世界局勢(shì),使國(guó)人可以覺(jué)醒,“師夷長(zhǎng)技以制夷”,保衛(wèi)國(guó)土安全,具有現(xiàn)實(shí)意義。

      相關(guān)文章:

      1.怎樣以現(xiàn)代化的視角解讀抗日戰(zhàn)爭(zhēng) 近代史論文

      2.西班牙穆斯林簡(jiǎn)史 近代史論文

      3.中國(guó)近代史綱要論文

      4.近代史論文:穿過(guò)歷史迷亂的眼神

      5.史學(xué)思潮、社會(huì)思潮和社會(huì)變革 近代史論文

      6.從晚清四大公案看“翻案”近代史論文

      412895