亚洲高清vr播放在线观看,欧美亚洲精品免费,欧美日韩天堂在线视频,午夜福利小视频

      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)詩(shī)歌>

      經(jīng)典的英文詩(shī)歌帶翻譯

      時(shí)間: 韋彥867 分享

        俄國(guó)意象派是俄國(guó)現(xiàn)代主義詩(shī)歌的四大流派之一,在俄國(guó)文學(xué)史上占有一席之地。下面小編整理了經(jīng)典的英文詩(shī)歌帶翻譯,希望大家喜歡!

        經(jīng)典的英文詩(shī)歌帶翻譯摘抄

        Lighthouse

        Riverbank silent in winter evening, few stays

        I read my homestead alone in my dreamland

        A hand raised suddenly, touches the heaven:

        A beam of light radiating from you, lighthouse!

        Thrusting in the dark, the light is flown with dust

        Brightening river route and winged insects

        Soon encompassing all and pacifying the soul

        A bit burdened is my eternal thinking

        By the side of peaceful route

        There berth a fleet of ships at half-mast

        They stand as furious skeletons

        Indifferent to your bright sight

        They have reached a destination for business

        Submerged in currents of people, in a cyclic danger

        I have no way to climb within the surging water

        My arm does nothing other than signal:

        “Over here, lighthouse, can you yet see me?”

        So elated for me to see you, my lighthouse

        Such extravagance to touch your light yet

        Another fantastic wish is to be held in your bosom

        Enlightening the internal darkness, yours and mine!

        ——Published on Anthology of the XXII World Congress of Poets(2002,Romania)

        燈塔

        冬夜的江岸無(wú)聲,少有人外出

        我獨(dú)自在夢(mèng)境閱讀家園

        驀然抬手觸及天堂,即:

        一束光明源自你,燈塔!

        刺破夜色的光,因塵埃而飛翔

        遮住整個(gè)航道及飛蟲

        即刻包容萬(wàn)象,撫慰心靈

        恒遠(yuǎn)的思慮略顯沉重

        寧?kù)o的航線一側(cè)

        停著一條收帆的船隊(duì),桅桿

        猶如激情燃盡的殘骸

        無(wú)暇顧及你的視線

        它們已到達(dá)商業(yè),抵達(dá)目的地

        我淹沒(méi)在人流中,

        險(xiǎn)象環(huán)生奔騰的流水無(wú)處可攀

        手臂只想努力揮動(dòng):

        “燈塔,在這,能看見(jiàn)嗎?”

        我能看見(jiàn)你,燈塔,如此的幸福

        觸摸你的光芒更是一種奢華

        而另一種奢望,便是進(jìn)入內(nèi)部

        點(diǎn)燃內(nèi)心的黑暗,你我的自身!

        經(jīng)典的英文詩(shī)歌帶翻譯鑒賞

        uppose

        Suppose birds should fly in now,

        But they are not yet seen.

        Why is the wood so patiently keen?

        In the North Mountain there is a net.

        Maybe it is stretched, isn't it yet?①

        Suppose it is already gloomy in my hometown,

        And there comes rain drops shooting at people.

        My country folk that are running in the rain

        Are still thinking about the sunny days in the future?

        Suppose the rooster is itching to crow,

        But it keeps silent.

        The timid children would go panic.

        Mom, has the weasel come?

        Suppose Spring has learn to cheat,

        Then the earth would say: this is not spring.

        The hoe would go rusty,

        The exploiter would carry away his prophesy of harvest.

        At dawn of May 21, 1979 When Kunming was still covered by the night curtain.

        Note: ancient ballad:There is a bird in South Mountainand inthe North Mountain a net isstretched open. The bird flies high and the net remains idle.

        假如

        作者:公劉

        假如小鳥應(yīng)該飛來(lái),

        偏偏卻不見(jiàn)它飛來(lái),

        樹林為甚么還耐心等待?

        北山有羅,也許已經(jīng)張開?①

        假如我的家鄉(xiāng)天色陰暗,

        而且射來(lái)了砸人的雨點(diǎn),

        我那雨中奔跑的鄉(xiāng)親喲,

        是否你在默想未來(lái)的晴天?

        假如雄雞渴望歌唱,

        卻又偏偏噤聲不響,

        膽怯的孩子就難免驚慌:

        媽媽,是不是來(lái)了黃鼠狼?

        假如春天也學(xué)會(huì)了欺騙,

        那么大地就會(huì)說(shuō):這不是真的春天;

        鋤頭將生銹,

        拓荒者將帶走收獲的預(yù)言。

        經(jīng)典的英文詩(shī)歌帶翻譯賞析

        Send Me an Angel

        ~By The Scorpions

        The wise man said just walk this way

        To the dawn of the light

        The wind will blow into your face

        As the years pass you by

        Hear this voice from deep inside

        It's the call of your heart

        Close your eyes and you will find

        The passage out of the dark

        Here I am

        Will you send me an angel

        Here I am

        In the land of the morning star

        The wise man said just find your place

        In the eye of the storm

        Seek the roses along the way

        Just beware of the thorns

        Here I am

        Will you send me an angel

        Here I am

        In the land of the morning star

        The wise man said just raise your hand

        And reach out for the spell

        Find the door to the promised land

        Just believe in yourself

        Hear this voice from deep inside

        It's the call of your heart

        Close your eyes and your will find

        The way out of the dark

        Here I am

        Will you send me an angel

        Here I am

        In the land of the morning star

        Here I am

        Will you send me an angel

        Here I am

        In the land of the morning star

        天使之禮

        (天蝎合唱團(tuán)主唱)

        智者指引此路,通往曙光之處,

        清風(fēng)拂過(guò)臉龐,恰似歲月流逝。

        往內(nèi)傾聽,來(lái)自心底的呼喚,

        閉目靜觀,尋獲遠(yuǎn)離黑暗之路。

        我在這里,您會(huì)送來(lái)天使嗎?

        我在這里,在晨星閃耀之地。

        智者說(shuō)道:暴風(fēng)眼中找到此地,

        沿路尋覓玫瑰,小心留意荊棘。

        我在這里,您會(huì)送來(lái)天使嗎?

        我在這里,在晨星閃耀之地。

        智者說(shuō)道:找到那個(gè)密語(yǔ),就找到樂(lè)土之門。

        相信自己,傾聽來(lái)自心底的呼喚,

        閉目靜觀,尋獲遠(yuǎn)離黑暗之路。

        我在這里,您會(huì)送來(lái)天使嗎?

        我在這里,在晨星閃耀之地。

        我在這里,您會(huì)送來(lái)天使嗎?

        我在這里,在晨星閃耀之地。

      經(jīng)典的英文詩(shī)歌帶翻譯

      俄國(guó)意象派是俄國(guó)現(xiàn)代主義詩(shī)歌的四大流派之一,在俄國(guó)文學(xué)史上占有一席之地。下面小編整理了經(jīng)典的英文詩(shī)歌帶翻譯,希望大家喜歡! 經(jīng)典的英文詩(shī)歌帶翻譯摘抄 Lighthouse Riverbank silent in winter evening, few stays I read my homes
      推薦度:
      點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 著名的經(jīng)典英文詩(shī)詞品析
        著名的經(jīng)典英文詩(shī)詞品析

        詩(shī)歌的抽象性讓人們更容易細(xì)查痛苦經(jīng)歷,而如果采用直接的文學(xué)方式描述這些經(jīng)歷,人們也許會(huì)感到威脅性太高。下面小編整理了著名的經(jīng)典英文詩(shī)詞,

      • 優(yōu)美經(jīng)典的英文小詩(shī)精選
        優(yōu)美經(jīng)典的英文小詩(shī)精選

        詩(shī)歌既有清新自然、頗具理趣的山水詩(shī),也有深沉練達(dá)、含蓄蘊(yùn)藉的詠懷詩(shī)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的優(yōu)美經(jīng)典的英文小詩(shī),歡迎閱讀! 優(yōu)美經(jīng)典的英文小

      • 經(jīng)典唯美英文詩(shī)歌賞析
        經(jīng)典唯美英文詩(shī)歌賞析

        中國(guó)古代的田園詩(shī)指歌詠田園生活的詩(shī)歌,多以農(nóng)村景物和農(nóng)民、牧人、漁父等的勞動(dòng)為題材。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的經(jīng)典唯美英文詩(shī)歌賞析,歡迎閱讀

      • 經(jīng)典古詩(shī)英文帶翻譯欣賞
        經(jīng)典古詩(shī)英文帶翻譯欣賞

        你的詩(shī)歌捕捉到了生活的本質(zhì),而生活的規(guī)則,沒(méi)有接納你。下面小編整理了經(jīng)典英文古詩(shī)帶翻譯,希望大家喜歡! 經(jīng)典英文古詩(shī)帶翻譯摘抄 Love is More Th

      1493445