亚洲高清vr播放在线观看,欧美亚洲精品免费,欧美日韩天堂在线视频,午夜福利小视频

      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 簡(jiǎn)單好背的英文詩(shī)大全

      簡(jiǎn)單好背的英文詩(shī)大全

      時(shí)間: 韋彥867 分享

      簡(jiǎn)單好背的英文詩(shī)大全

        在過(guò)去的幾十年里,大量的中國(guó)古典詩(shī)歌已被翻譯成多種語(yǔ)言傳播到國(guó)外,然而取得成就的同時(shí)問(wèn)題和不足依然存在。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的簡(jiǎn)單好背的英文詩(shī),歡迎閱讀!

        簡(jiǎn)單好背的英文詩(shī)篇一

        王維 《春中田園作》

        屋中春鳩鳴,

        村邊杏花白。

        持斧伐遠(yuǎn)揚(yáng),

        荷鋤覘泉脈。

        歸燕識(shí)故巢,

        舊人看新歷。

        臨觴忽不御,

        惆悵遠(yuǎn)行客。

        Springtide on the Farm

        The turtledoves in the house are cooing;

        The apricot deck the village with white,

        The mulberries are pruned with axes bewing,

        With hoes they sound for a fountain site.

        The swallows back remember the men.

        The new almanac is in old folks’ hands.

        The cup is raised, but dropped again:

        For those yet wandering in faraway lands!

        簡(jiǎn)單好背的英文詩(shī)篇二

        秋瑾 《杞人憂》

        幽燕烽火幾時(shí)收,聞道中洋戰(zhàn)未休。

        漆室空懷憂國(guó)恨,難將巾幗易兜鍪。

        Groundless Fear

        Qiu Jin

        When will the flames of war be extinguished?

        I hear we still wage war against the foreign devils.

        In vain I grieve for my country,

        Wishing to exchange my kerchief for a helmet.

        簡(jiǎn)單好背的英文詩(shī)篇三

        李白 《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》

        故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。

        孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流。

        Seeing Meng Haoran Off from Yellow Crane Tower

        Li Bai

        At Yellow Crane Tower in the west

        My old friend says farewell;

        In the mist and flowers of spring

        He goes down to Yangzhou;

        Lonely sail, distant shadow,

        Vanish in blue emptiness;

        All I see is the great river

        Flowing into the far horizon.

        簡(jiǎn)單好背的英文詩(shī)篇四

        杜甫 《絕句》

        兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,

        一行白鷺上青天。

        窗含西嶺千秋雪,

        門(mén)泊東吳萬(wàn)里船

        A Quatrain

        Two golden orioles sing amid the willows green;

        A flock of white egrets flies into the blue sky.

        My window frames the snow-crowned western mountain scene;

        My door oft says to eastward-going ships “Goodbye!”

        簡(jiǎn)單好背的英文詩(shī)篇五

        杜甫 《詠懷古跡》

        群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),

        生長(zhǎng)明妃尚有村。

        一去紫臺(tái)連朔漠,

        獨(dú)留青冢向黃昏。

        畫(huà)圖省識(shí)春風(fēng)面,

        環(huán)珮空歸月夜魂。

        千載琵琶作胡語(yǔ),

        分明怨恨曲中論。

        Thoughts on a Historic Site

        All mountains rise and fall till they reach Thatched Gate,

        ‘Tis the home village where was born the Lady Bright.

        She left the palace for the desert desolate,

        Her lonely tomb still green is left to face twilight.

        No picture could portray her face as fair as spring’s

        In vain her roving soul returned beneath the moon.

        The pipa’s sighed for ages on Tartarian strings,

        We can discern her bitter grief in its sad tune.

        
      看了“簡(jiǎn)單好背的英文詩(shī)”的人還看了:

      1.簡(jiǎn)單好背的英語(yǔ)詩(shī)歌

      2.簡(jiǎn)單易背的英文詩(shī)欣賞

      3.簡(jiǎn)單易背的勵(lì)志英文詩(shī)加翻譯

      4.簡(jiǎn)單易背的英語(yǔ)詩(shī)歌

      5.優(yōu)美簡(jiǎn)單經(jīng)典的英語(yǔ)詩(shī)

      1549159