亚洲高清vr播放在线观看,欧美亚洲精品免费,欧美日韩天堂在线视频,午夜福利小视频

      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌欣賞

      最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌欣賞

      時(shí)間: 韋彥867 分享

      最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌欣賞

        英語詩歌的特點(diǎn)是短小精悍,語言簡(jiǎn)練,注重押韻,具有豐富的想象力,是英語文學(xué)中的瑰寶。詩歌朗讀、學(xué)習(xí)詩歌、并進(jìn)行詩歌創(chuàng)作和翻譯過程中都是一種美的感受,能夠讓學(xué)生體會(huì)其特有的韻律美,盡情發(fā)揮想象,馳騁在詩歌的海洋中。小編精心收集了最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

        最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌篇1

        The Road Not Taken(Robert Frost)

        Two roads diverged in a yellow wood

        And sorry I could not travel both

        And be one traveler, long I stood

        And looked down one as far as I could

        To where it bent in the undergrowth

        Then took the other, as just as fair

        And having perhaps the better claim

        Because it was grassy and wanted wear

        Though as for that the passing there

        Had worn them really about the same

        And both that morning equally lay

        In leaves no step had trodden black

        Oh, I kept the first for another day

        Yet knowing how way leads on to way

        I doubted if I should ever come back

        I shall be telling this with a sigh

        Somewhere ages and ages hence

        Two roads diverged in a wood

        and I—I took the one less traveled by

        And that has made all the difference

        最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌篇2

        Seafarer

        William Carlos Williams

        The sea will wash in

        but the rocks - jagged ribs

        riding the cloth of foam

        or a knob or pinnacles

        with gannets -

        are the stubborn man.

        He invites the storm, he

        lives by it? Instinct

        with fears that are not fears

        but prickles of ecstasy,

        a secret liquor, a fire

        that inflames his blood to

        coldness so that the rocks

        seem rather to leap

        at the sea than the sea

        to envelop them. They strain

        forward to grasp ships

        or even the sky itself that

        bends down to be torn

        upon them. To which he says,

        It is I! I who am the rocks!

        With out me nothing laughs.

        航海家

        威廉·卡洛斯·威廉斯

        圓丘、尖頂,

        巖石如肋骨參差、粗糙;

        駕馭無邊的海浪,

        迎著撲面而來的波濤,

        伴著塘鵝,

        是英雄不屈不撓。

        挺身雷雨,

        笑迎風(fēng)暴,

        充滿并非恐懼的恐懼,

        那是陣陣驚喜、狂躁;

        是神秘的烈酒,

        是熊熊的火焰把你的血液燃燒,

        直到最終冷卻,

        巖石有了今天的相貌:

        似乎他們縱身躍進(jìn)大海,

        而不是海水把他們圍繞。

        他們竭力把船只捉住,

        甚至要把蒼天抓牢;

        任由他們撕碎,

        蒼天竟會(huì)躬身彎腰。

        這就是我,這就是巖石!

        沒有我世上就沒有歡笑。

        最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌篇3

        不要溫柔地走進(jìn)那良宵

        Do not go gentle into that good night,

        Old age should burn and rave at close of day;

        Rage, rage against the dying of the light.

        Though wise men at their end know dark is right,

        Because their words had forked no lightning they

        Do not go gentle into that good night.

        Good men, the last wave by, crying how bright

        Their frail deeds might have danced in a green bay,

        Rage, rage against the dying of the light.

        Wild men who caught and sang the sun in flight,

        And learn, too late, they grieved it on its way,

        Do not go gentle into that good night.

        Grave men, near death, who see with blinding sight

        Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

        Rage, rage against the dying of the light.

        And you, my father, there on the sad height,

        Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.

        Do not go gentle into that good night.

        Rage, rage against the dying of the light.

        參考譯文:

        請(qǐng)別柔聲地對(duì)人生道晚安,

        暮年的心,依然可以燃燒, 可以狂歡,

        竭盡最后的力氣叫喊、 叫喊。

        智者明白, 人生的終點(diǎn)不可避免,

        曾經(jīng)鏗鏘的聲音, 不再如利劍,

        但是, 請(qǐng)別輕易地對(duì)人生說再見。

        善良的心在哭泣, 是否后悔人生不夠圓滿?

        因?yàn)槿崛酰?生命失去了應(yīng)有的燦爛,

        大聲叫喊吧, 竭盡最后的力氣去呼喊。

        勇敢的人,總是歌唱光明、與之齊步并肩,

        如今潸然: 追太陽的腳步不再矯健,

        請(qǐng)別告別, 別對(duì)人生道晚安。

        面對(duì)死神降臨,肅穆者如聞雷鳴電閃,

        欲望的火在燃燒, 眼神不再黯淡,

        呼喊吧, 竭盡最后的力氣呼喊。

        親愛的爸爸, 您是如此悲哀、淚流滿面,

        卻仍然責(zé)罵、并祝福兒子, 堅(jiān)持父親的尊嚴(yán)。

        請(qǐng)別柔聲地對(duì)人生道晚安,

        叫喊, 竭盡最后的力氣叫喊。

        
      看了“最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌”的人還看了:

      1.經(jīng)典唯美的英文詩句欣賞

      2.英語詩歌欣賞

      3.經(jīng)典優(yōu)美英文詩歌欣賞

      4.最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩鑒賞

      5.最優(yōu)美的英文詩歌欣賞

      1856296