亚洲高清vr播放在线观看,欧美亚洲精品免费,欧美日韩天堂在线视频,午夜福利小视频

      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)詩(shī)歌>

      雙語(yǔ)經(jīng)典情詩(shī)《不要再問(wèn)我》

      時(shí)間: 美婷1257 分享

        朋友們,情人節(jié)快到了,小編給大家準(zhǔn)備了一篇情詩(shī),接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了雙語(yǔ)經(jīng)典情詩(shī)《不要再問(wèn)我》,歡迎大家參考與借鑒。

        雙語(yǔ)經(jīng)典情詩(shī)《不要再問(wèn)我》

        Ask me no more where Jove bestows,

        When June is past, the fading rose;

        For in your beauty’s orient deep,

        These flowers, as in their causes, sleep.

        Ask me no more whither do stray

        The golden atoms of the day;

        For in pure love heaven did prepare

        Those powders to enrich your hair.

        當(dāng)六月過(guò)去,玫瑰凋殘,

        別再問(wèn)我,愛(ài)神在哪里。

        你的美麗是那么燦爛,

        這些花兒,就在他的根部熟睡。

        別再問(wèn)我,是否漂泊

        白天金色的陽(yáng)光;

        那是純潔愛(ài)情的天空

        那些粉末可以裝飾你的秀發(fā)。

        Ask me no more whither doth haste

        The nightingale, when May is past;

        For in your sweet dividing throat

        She winters, and keeps warm her note.

        Ask me no more where those stars light,

        That downwards fall in dead of night;

        For in your eyes they sit, and there

        Fixed become, as in their sphere.

        當(dāng)五月悄然離去,

        別再問(wèn)我,夜鶯在哪里

        你那甜蜜的歌喉,

        在冬季,溫暖著她的音符。

        別再問(wèn)我,明亮的繁星,

        夜晚落在哪里;

        他們就在你的眼中,

        固定在那里,猶如在他們的家。

        雙語(yǔ)經(jīng)典情詩(shī)《不要再問(wèn)我》【作品賞析】

        詩(shī)人不遺余力地歌頌佳人的美,六月的玫瑰、金色的太陽(yáng)、五月的夜鶯以及明亮的繁星,都成了他的比較對(duì)象。但在詩(shī)人的心中,玫瑰、太陽(yáng)和星星都和她相差甚遠(yuǎn),就連夜鶯的啼叫都比不上她“甜蜜的歌喉”,詩(shī)人對(duì)愛(ài)人的情意表露無(wú)遺!
      相關(guān)文章

      1.雙語(yǔ)席慕容的《青春》中譯英賞析

      2.適合初中生欣賞的英語(yǔ)美文賞析,附翻譯

      3.超級(jí)優(yōu)美的英語(yǔ)美文句子賞析合集,附帶翻譯了哦

      4.中國(guó)經(jīng)典古詩(shī)英文翻譯

      5.中考英語(yǔ)重點(diǎn)句型漢譯英一

      6.20字英語(yǔ)短文及翻譯欣賞

      雙語(yǔ)經(jīng)典情詩(shī)《不要再問(wèn)我》

      朋友們,情人節(jié)快到了,小編給大家準(zhǔn)備了一篇情詩(shī),接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了雙語(yǔ)經(jīng)典情詩(shī)《不要再問(wèn)我》,歡迎大家參考與借鑒。 雙語(yǔ)經(jīng)典情詩(shī)《不要再問(wèn)我》 Ask me no more where Jove bestows, When June is past, the fading rose; F
      推薦度:
      點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

    1. 精華文章