計算機英語畢業(yè)論文范文
計算機英語是計算機類專業(yè)的一門必修的專業(yè)基礎課,是大學英語教學的延伸和提高。下面是學習啦小編給大家推薦的計算機英語畢業(yè)論文范文,希望大家喜歡!
計算機英語畢業(yè)論文范文篇一
《論計算機專業(yè)英語詞匯特點及構成方式》
摘要:計算機技術的迅猛發(fā)展,使計算機英語詞匯不斷地豐富,并已成為現代英語語言材料的重要組成部分。無論是從事計算機科學與技術的教學、科研、工程技術的專業(yè)技術人員,還是作為一般讀者或經營管理人員的普通非專業(yè)人士,了解和掌握一些計算機英語詞匯的特點及其構詞規(guī)律,對于計算機技術的有效應用和現代網絡信息的獲取等方面都是不無裨益的。英語單詞有其內在的規(guī)律,這就是構詞法。
關鍵詞:計算機英語,計算機英語詞匯,構詞法
計算機技術的迅猛發(fā)展,使計算機英語詞匯不斷地豐富,并已成為現代英語語言材料的重要組成部分。計算機及以它為基礎的lnternet網絡中,新英語詞匯不斷涌出,人們在學習和使用計算機時不可避免地要接觸到這些新詞匯。無論是從事計算機科學與技術的教學、科研、工程技術的專業(yè)技術人員,還是作為一般讀者或經營管理人員的普通非專業(yè)人士,了解和掌握一些計算機英語詞匯的特點及其構詞規(guī)律,對于計算機技術的有效應用和現代網絡信息的獲取等方面都是不無裨益的。
一、計算機英語詞匯的特征
1、以通用科技詞匯居多為特征
科技英語中大量使用科技詞語,主要分為純科技詞和通用科技詞兩大類。純科技詞是指那些僅用于某個學科或某個專業(yè)的詞匯或術語。這些詞多源于希臘語和拉丁語,含義精確且相對狹窄,它的使用范圍局限于某些專業(yè),在化學、生物學、藥物學及醫(yī)學等領域很普遍。如:chlorophyll(葉綠素)借用了希臘語詞根chlor一(綠色),polonium(釙)是以它的發(fā)現人居里夫人的祖國polonia(拉丁語“波蘭”)來命名的,植物學中的“光合作用”photosynthesis是由希臘語photo-(光) 和synthe(合成) 加上希臘語中抽象名詞的后綴一sis構成的。所謂通用科技詞匯是指不同專業(yè)都要經常使用的詞匯,但在不同的專業(yè)中卻有不同的含義,依賴于語篇,即在特定的科技語篇中有特定的含義。如operation一詞可譯成“操作”,通用于許多專業(yè),但也有特定的詞義,例如在計算機科學中指“運算”,在醫(yī)學中指“手術”,而在軍事方面則指“作戰(zhàn)”。這類專業(yè)意義多樣化的詞,往往是基礎科學中通用和常用的詞,詞義紛繁,用法靈活,搭配形式多樣,使用范圍廣泛。
計算機英語作為科技英語的一個分支,其詞匯以通用科技詞匯居多。。計算機英語很少有源于希臘、拉丁語的所謂純科技詞,而是采用英語中現有的、特別是與人們日常生活相關的詞匯,在經歷了語義的變化隱語修飾和演變并賦以新義后,以通用科技詞匯的形式出現,既有普通科技詞匯的準確性,詞義較單一,又簡潔通俗、比喻豐富,使人們易于理解、接受、掌握、使用,從而保證了信息的有效傳遞。[1] ,如program在計算機英語中不再有“節(jié)目、大綱”的含義而變?yōu)?ldquo;程序編排”,chip(薄片)在計算機英語中指集成電路的芯片。類似的例子還有很多:run a program(運行程序),leg(引線),disk drives(驅動器),bus (總線),fathernode(父節(jié)點),son field(子字段),keyboard(鍵盤),boot(初始化)等等。上述keyboard指“外形像打字機的計算機外圍設備”,與打字機的鍵盤不一樣的是它能夠將信息鍵入計算機。drive也不是指駕車旅行,而是“用于驅動磁盤并在磁盤上存取信息的外圍設備”。
2、舊詞賦新義及隱喻修飾的特征
語言中詞匯的演變和發(fā)展是與社會的發(fā)展密切相關的,為適應社會的發(fā)展,舊詞可以隨時進行一些變化。。詞義的變化指的是詞義的改變和新義的產生。由于有的事物之間在功能、形狀、動作等方面存在著某些相似之處,詞可從一種事物、現象、行為的名稱轉指另一種事物、現象、行為的名稱,如隱喻、借代、提喻等。這是詞義改變和新義產生的基礎。[2]計算機英語詞匯吸取了當代相關領域中的一些詞匯,創(chuàng)造了大量的新詞匯。這些詞匯在經歷了語義變化和隱喻修飾之后,原來的含意已不復存在,而以嶄新的語義出現。例如:menu原指飯店菜單,引申為計算機屏幕上以另框顯示程序中具體內容的選項或指令的清單;bug原意為昆蟲,在計算機英語中借用為故障,因為據說最早的一次計算機故障是由一只飛蛾飛入一臺早期電子管計算機引發(fā)的。bank在計算機英語中不再指銀行了,它是指內存的列。virus來自醫(yī)學的比喻,用以形容計算機病毒也像人體內的病毒一樣,使程序及計算機受“感染”,嚴重的可導致整個系統(tǒng)癱瘓。在計算機英語中memory是指計算機用以存儲程序符號及數據的部件,它的意義與普通詞義相去甚遠,它實際上已是一種隱喻(metaphor),因為計算機不可能像人腦那樣去主動地記憶。而且計算機實際上也不可能“讀”(read)或“寫”(write),它只是被假設像人一樣從地址上“讀”取信息,或將文件“寫”到驅動器上。
二、詞匯的構成
計算機行業(yè)中不斷涌現出新構造出來的詞,如unformat, undelete, resetup, uninstall等,這些詞往往在詞典中查不到。英語單詞有其內在的規(guī)律,這就是構詞法。掌握了構詞法,對于計算機英語的學習就可以達到舉一反三、見詞識義的效果。常用的構詞法有合成、轉化及派生三種。
1、合成法(compounding)
合成法是把兩個或兩個以上獨立的詞按照一定次序排列構成新詞的方法。由這種方法構成的詞具有靈活、機動、善變,言簡意賅的特點。。如:network(網絡),backup (備份,已另外儲存以備計算機發(fā)生故障時用的備份程序或文件),database(數據庫,指互相關聯(lián)的事實或數字的已計算機化的表列),dialogue box(對話框,打開后醒目地出現于計算機屏幕上,供用戶與計算機進行一系列問答操作的欄面),hard disk(硬盤),soft disk(軟盤),hardware(硬件),software(軟件),freeware(免費軟件),shareware(共享軟件),download(下載),laptop(筆記本電腦、便攜式計算機),online(聯(lián)機),offline(脫機),home page(主頁),backbone(主干網),firewall(防火墻,裝在連接于因特網服務器上的一種安全系統(tǒng)),login(登錄,輸入用戶名和密碼,以使計算機驗證你是計算機或網絡的合法用戶,并允許你使用這些資源),logoff(注銷,停止使用計算機或網絡時所執(zhí)行的步驟,通常是一條單獨的命令),plug—in(內置程序)。
2、轉化法(conversion)
轉化法指一種詞類轉換為另一種詞類,轉換后的詞義往往與原來的詞義有密切聯(lián)系如:reject(n. 廢品)→to reject(v.拒不接受),machine(n.機器) →tomachine(v. 機機加工),time(n,時間) →to time(v.計時,定時),format(n.格式) →to format (v. 格式化)。。除了由名詞轉換為動詞之外,動詞還可轉化為名詞,形容詞轉化為名詞等。
3、詞綴法(affixation)
詞綴法也指在一個單詞的前面或后面加上一定的詞綴來構成一個新詞的方法。按照詞綴在詞中的位置,可分為前綴法和后綴法。詞綴不是單詞,這就構成了拼綴詞與復合詞的區(qū)別。在計算機英語中,構詞能力較強的前綴有:
re一:reboot重新起動,retry重試,Recycle Bin回收站,refresh刷新,rename重命名,replay回放;
pre一:preview預覽,preset預置,prescan預掃描,preprocessor預處理程序,preemptive multitasking搶先多任務;
cyber一:cybernetics控制論,cyberspace全球計算機網絡系統(tǒng). cybercafé如網絡咖啡屋,cybershop網上商店,cyberchat網絡交談;
inter一:internet因特網 interactive交互式的,interface界面,interlace隔行;
micro一:Microsoft微軟公司,microfloppy微型軟盤,microcomputer微型計算機,microprocessor微處理器;
multi一:multimedia多媒體, multiscan多次掃描,multitasking多任務;
tele一:telecommuter電子上班族,teleconferencing遠程會議;
構詞能力較強的后綴有:
一er:driver驅動程序,browser瀏覽器, server服務器,Explorer探索者管理器,hacker黑客,scanner掃描儀,reader閱讀器:
一ible,一able:compatible兼容的,executable可執(zhí)行的,bootable可用來引導的.programmable可編程序的,scalable可擴縮的;
一or:accelerator快捷鍵,calculator計算器;
一ise/ize:digitize數字化,maximize 最大化,minimize最小化,quantize量化,colorize用電腦著色,normalize標準化。
三、結束語
本文通過對計算機英語詞匯的特征及構詞特點的介紹分析,說明只要掌握一定的語言知識,面對紛繁蕪雜、層出不窮的電腦世界和語言詞匯,我們也可以做到以不變應萬變,在欣然享受信息時代方便快捷的同時,從容應對計算機領域中突如其來的大量新詞匯、新術語,有利于讀者的理解和記憶,這也將更快地促進計算機知識的快速發(fā)展與普及。
參考文獻;
[1]陸國強.現代英語詞匯學[M].上海:上海外語教育出版社,1999,第88頁;
[2]張政.計算機英語詞匯特征[J].外語與外語教學,1999,第43頁;
[3]周偉.計算機專業(yè)英語(第二版).北京:清華大學出版社,2007,第9-11頁。
點擊下頁還有更多>>>計算機英語畢業(yè)論文范文